Генератор и инструменты для субтитров


Конвертировать субтитры (SubRip SRT, WebVTT, SBV) в другие форматы, экспортировать их как таймлайн-маркеры или использовать этот инструмент для исправления субтитров и добавления промежутков между ними.


От
Конвертировать в
Частота кадров

Исправить субтитры


Проверь рекомендации







Что может сделать конвертер субтитров?

Этот конвертер может делать гораздо больше, чем просто конвертировать. Он также ремонтирует твои файлы и предлагает множество вариантов автоматической корректировки. Некоторые из распространенных ошибок всегда исправляются автоматически:

  • Неправильная или ошибочная нумерация субтитров

  • Удаление ненужных пустых строк в файле субтитров (Исправление для Premiere Pro)

  • Техническое переформатирование файла субтитров

  • Удалите пробелы из начала и конца субтитров



Поддерживаемые форматы импорта

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Поддерживаемые форматы экспорта

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Test & Demo Files

srtSRT - SubRip Subtitle (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - WebVTT / Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv) - значения, разделенные запятыми
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Simple Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt



Удаление пустых субтитров

Эта функция удаляет все субтитры без текста.



Удаление ошибочных субтитров с длиной 0 кадров

Эта функция удаляет ошибочные субтитры длиной 0 мс, которые могут быть вызваны конвертацией или редактированием другими программами субтитров.



Объединить идентичные субтитры

Эта функция объединяет одинаковые субтитры, при условии, что между ними нет пробелов.



Добавить промежуток / Установить минимальную продолжительность промежутка между субтитрами

С помощью этой функции недостающие паузы между субтитрами, могут быть добавлены автоматически. Чтобы сделать паузу между двумя субтитрами, конец субтитра усекается. Точка In не будет изменена. Минимальная длина субтитров в 1 секунду не будет подрезана. Размер разрыва может быть задан в разных единицах. Рекомендуется промежуток не менее 100 мс.



Установите минимальную продолжительность субтитров

С помощью этой функции ты можешь заставить субтитры иметь минимальную продолжительность.



Добавь временную шкалу (edl или xml)

Загрузи EDL-файл производства для дальнейшей автоматической корректировки субтитров. Если у тебя нет временной шкалы нарезки производства, ты можешь использовать инструмент обнаружения нарезки для создания EDL. В EDL нужна только одна видеодорожка. Другие дорожки игнорируются. Убедись, что временной код временной шкалы edl и субтитров совпадают.

XML support will be added soon.


Обрезать начало субтитров до изменений в кадре

Для использования этой функции необходим файл EDL или XML.

Активируй эту опцию, чтобы обрезать все начала субтитров, находящиеся в заданном диапазоне до или после изменения разреза, до разреза. Например, если ты выберешь 4 кадра: Все субтитры, начинающиеся в пределах 4 кадров до смены кадра, будут обрезаны до смены кадра.

Offset (Optional): Опционально ты можешь задать смещение и сдвинуть начало субтитров на кадры от cut. Смещение должно быть в пределах диапазона, но может содержать отрицательное значение (перемещение назад) или положительное (перемещение вперед).



Обрезайте концы субтитров в соответствии с изменениями в кадре

Для использования этой функции необходим файл EDL или XML.

Активируй эту опцию, чтобы обрезать все концы субтитров, находящиеся в определенном диапазоне до или после изменения разреза, до разреза. Например, если ты выберешь 2 кадра: Все субтитры, которые заканчиваются в пределах 2 кадров до смены кадра, будут обрезаны до смены кадра.

Offset (Optional): Опционально ты можешь задать смещение и сдвинуть конец субтитров на кадры от cut. Смещение должно быть в пределах диапазона, но может содержать отрицательное значение (перемещение назад) или положительное (перемещение вперед). Например, если диапазон равен 6 кадрам, а смещение - -2 кадра, то все субтитры, заканчивающиеся в пределах 6 кадров от смены кадра, будут размещены на 2 кадра раньше смены кадра.



Очистите кадры после смены кадров от субтитров

Для использования этой функции необходим файл EDL или XML.

С помощью этой функции ты можешь обрезать все субтитры, которые начинаются в заданном диапазоне после смены кадра. Например, если ты выберешь 12 кадров: Все субтитры, которые начинаются в пределах 12 кадров после смены кадра, будут обрезаны до 12 кадров после смены кадра (за исключением всех субтитров, начинающихся непосредственно со смены кадра). Рекомендуется использовать эту функцию вместе с "Trim subtitle start to shot changes". Диапазон для функции "Trim" должен быть в два раза меньше, чем для этой функции.



Удаление лишних белых пробелов

Заменяет несколько пробелов в подзаголовке одним пробелом и удаляет пробелы из начала и конца строки.



Исправь недействительные теги

Обнаруживает и исправляет недопустимые теги. Он также удаляет избыточное форматирование (многократное обертывание тегов).



Расстановка открывающего дефиса

Используй эту функцию, чтобы добавить или убрать пробел после дефиса в начале строки (обычно для обозначения нескольких спикеров или событий).



Убрать Метки

Эта функция позволяет удалить текст между двумя тегами типа [ ], < >, { } или ( ).



Очистить все субтитры

Эта функция удаляет все субтитры, но оставляет временные коды в качестве держателей. Это служит, например, шаблоном для перевода субтитров на другие языки.



Сместить все субтитры

Используй эту функцию для перемещения всех субтитров на определенный диапазон. Ты можешь ввести положительное или отрицательное значение.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Добавьте начальный субтитр

Эта опция добавляет простой субтитр к первому кадру. Это может быть полезно для некоторых рабочих процессов Premiere Pro.



Удалите отдельные слова или теги

Создай список отдельных слов или тегов, которые нужно удалить. Раздели их запятыми.



Исправьте неправильно интерпретированные субтитры вне времени

Эта функция добавляет или удаляет кадр из конечного таймкода всех субтитров. Одна из целей - компенсировать программное обеспечение, которое интерпретирует его по-разному (чтобы либо отобразить, либо скрыть по событию).



Перевести субтитры

Переводи субтитры на более чем 20 различных языков с помощью Deep Learning и нейронного движка. Кликни сюда для нашего инструмента перевода субтитров.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier.

You can upload up to 15 files or a zip file with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Защита паролем для экспорта файлов

Если твои файлы содержат конфиденциальную информацию или ты просто хочешь добавить дополнительный уровень безопасности, ты можешь включить защиту паролем в разделе "дополнительные опции".



Проверьте рекомендации по субтитрам

С помощью этой функции файл субтитров может быть проверен на соответствие предустановкам руководства по субтитрам. Пожалуйста, всегда проверяй спецификации для своей поставки. Это экспериментальная функция, и проверить можно только следующие правила.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Другие правила могут быть добавлены. Пожалуйста, отправь нам сообщение.



Format Matrix

ПОSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Apple Final Cut Pro X
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Был ли этот инструмент полезен для тебя?

Поскольку EditingTools.io свободен от рекламы и хочет оставаться таковым, мы будем признательны за пожертвование, чтобы поддерживать работу инструментов и развивать больше функций. Мы будем очень благодарны за небольшое пожертвование через Buy Me a Coffee или PayPal. Спасибо тебе и продуктивного дня!




Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON PDF SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML Adobe Premiere Pro Apple Final Cut Pro X Avid Media Composer DaVinci Resolve